Выберите Ваш язык

Crosby Straightpoint

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Ботов, для его просмотра включен JavaScript.

UK: + 44 (0) 2392 484491 США: + 1 918 834 4611

СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ ТОВАРОВ И УСЛУГ Straightpoint UK Ltd.

прямые продажи
ОПРЕДЕЛЕНИЯ 1

В этом документе следующие слова имеют следующие значения:

1.1 «Соглашение» означает настоящие Положения и условия вместе с условиями любого применимого
Спецификационный документ;
1.2 «Клиент» означает организацию или лицо, которое приобретает товары и услуги у
Поставщик;
1.3 «Права на интеллектуальную собственность» означает все патенты, зарегистрированные и незарегистрированные проекты,
Авторских прав, торговых марок, ноу-хау и всех других форм интеллектуальной собственности, где бы
Мир подлежит исполнению;
1.4 «Спецификационный документ» означает инструкцию работы, цитату или другое подобное
Документ, описывающий товары и услуги, предоставляемые Поставщиком;
1.5 «Поставщик» означает Straightpoint UK Ltd, Dakota Park, Havant, Hampshire, UK.

1.6 «Директива по защите данных» означает Директиву 95 / 46 / EC о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных;

1.7 «Законы о защите данных» означает [до 25 May 2018, Закона о защите данных 1998 и Директивы по защите данных и от 25 May 2018] Общие правила защиты данных вместе с [(как до, так и после 25 May 2018)] UK Privacy и Правила электронной связи 2003 и [Закон о защите данных 2018];

1.8 «Личные данные» имеет значение, указанное в Законе о защите данных 1998 или Общие правила защиты данных, в зависимости от ситуации.

1.9 «Уведомление о конфиденциальности» означает время от времени уведомление о конфиденциальности в прямом эфире, как указано в: www.straightpoint.com/privacy-policy.html


2 ОБЩИЕ
2.1 Настоящие Условия распространяются на все контракты на поставку товаров и
Услуг Поставщиком Заказчику.
2.2 Перед началом оказания услуг Поставщик должен представить Клиенту
Спецификация Документ, в котором указываются товары и услуги, которые должны быть поставлены, и цена
К оплате. Клиент незамедлительно уведомляет Поставщика, если Клиент не согласен с
Содержимое Спецификационного документа. Все Спецификационные документы подпадают под действие настоящих Условий
И условия.
2.3 Поставщик должен использовать все разумные усилия для завершения услуг в пределах
Расчетные временные рамки, но время не должно быть существенным при выполнении каких-либо услуг.

ЦЕНА И ОПЛАТА 3

3.1 Цена на поставку товаров и услуг приведена в Спецификации
Документ.
3.2 Счета-фактуры подлежат оплате и подлежат оплате в течение 30 дней с момента получения счета-фактуры. Поставщик
Имеет право взимать проценты по просроченным счетам с даты оплаты
Со дня на день до даты платежа со скоростью 12% годовых выше базовой ставки
Банк Англии. В случае, если процедуры Клиента требуют, чтобы был выставлен счет-фактура
Против заказа на поставку к оплате, Клиент несет ответственность за выдачу такой покупки
Перед поставкой товаров и услуг.

4 СПЕЦИФИКАЦИЯ ТОВАРОВ
Все товары должны быть указаны только в соответствии со спецификацией в Спецификационном документе. Для
Избегание сомнений нет описания, спецификации или иллюстрации, содержащейся в любом продукте
Брошюру или другую торговую или маркетинговую литературу Поставщика, а также отсутствие письменного или
Устная, переписка или заявление являются частью контракта.

ПОСТАВКА 5
5.1 Датой поставки, указанной Поставщиком, является только оценка. Время доставки не является сущностью контракта, и Поставщик не несет ответственности за любые убытки, издержки, убытки, расходы или расходы, вызванные прямо или косвенно любой задержкой в ​​доставке товаров.
5.2 Все риски в товаре передаются Заказчику при доставке.

6 TITLE
Название в Товаре не переходит к Клиенту до тех пор, пока Поставщик не будет полностью оплачен для Товара.

ОБЯЗАННОСТИ КЛИЕНТА 7
7.1 Чтобы Поставщик мог выполнить свои обязательства по настоящему Соглашению, Клиент:
7.1.1 сотрудничает с Поставщиком;
7.1.2 предоставляет Поставщику любую информацию, разумно требуемую Поставщиком;
7.1.3 получает все необходимые разрешения и разрешения, которые могут потребоваться до начала предоставления услуг; а также
7.1.4 соответствует таким другим требованиям, которые могут быть указаны в Спецификационном документе или иным образом согласованы между сторонами.
7.2 Клиент несет ответственность за возмещение Поставщику любых расходов, понесенных Поставщиком в результате невыполнения Клиентом пункта 7.1.

7.3 Без ущерба для любых других прав, на которые может иметь право Поставщик, в случае, если Клиент незаконно прекращает или отменяет товары и услуги, согласованные в Спецификационном документе, Клиент обязан заплатить Поставщику в качестве согласованного ущерба и А не в качестве штрафа за полную сумму каких-либо расходов третьих сторон, на которые был произведен Поставщик, и в отношении аннулирования менее чем за пять рабочих дней письменного уведомления о полной сумме товаров и услуг, на которые они были заключены, как указано в Спецификационном документе, И Клиент соглашается, что это настоящая предварительная оценка потерь Поставщика в таком случае. Во избежание сомнений несоблюдение Клиентом каких-либо обязательств в соответствии с пунктом 7.1 считается отменой товаров и услуг и при условии возмещения убытков, указанных в настоящем пункте.
7.4 В случае, если Клиент или третье лицо, не являющееся субподрядчиком Поставщика, не допускают или не совершают что-либо, что препятствует или задерживает Поставщика от выполнения или выполнения каких-либо своих обязательств по настоящему Соглашению, тогда Поставщик должен Уведомить Клиента как можно скорее и:
7.4.1 Поставщик не несет никакой ответственности в отношении какой-либо задержки до завершения любого проекта;
7.4.2, если применимо, расписание проекта будет соответствующим образом изменено;
7.4.3 Поставщик должен уведомить Клиента одновременно, если он намеревается предъявить претензии на дополнительные расходы.

8 ИЗМЕНЕНИЯ К СПЕЦИФИКАЦИОННОМУ ДОКУМЕНТУ
8.1 Стороны могут в любое время взаимно согласовать и выполнить новые Спецификационные документы. Любые изменения в объеме товаров и / или услуг, предоставляемых в соответствии с настоящим Соглашением, указываются в Спецификационном документе, который должен отражать измененные товары и / или услуги и цену и любые другие условия, согласованные между сторонами.
8.2 Клиент может в любое время внести изменения в Спецификационный документ путем письменного уведомления Поставщика. По получении запроса об изменениях Поставщик должен в течение 5 рабочих дней или в любой другой период, который может быть согласован сторонами, сообщить Клиенту письменное уведомление о влиянии таких изменений, если таковые имеются, на цену и любые другие Которые уже согласованы между сторонами.
8.3. Когда Поставщик дает письменное уведомление Клиенту, соглашающееся выполнить любые изменения на условиях, отличных от тех, которые уже согласованы между сторонами, Клиент должен в течение 5 рабочих дней с момента получения такого уведомления или иного периода, который может быть согласован сторонами , Сообщите Поставщику письменное уведомление о том, желает ли он, чтобы изменения продолжались.
8.4 Если Поставщик дает письменное уведомление Клиенту, соглашающееся выполнить изменения на условиях, отличных от тех, которые уже согласованы между сторонами, и Клиент подтверждает в письменной форме, что он желает, чтобы изменения продолжались на этих условиях, в Спецификационный документ должны быть внесены поправки, чтобы отразить Такие изменения, и после этого Поставщик должен выполнить настоящее Соглашение на основе таких измененных условий.

9 ГАРАНТИЯ
9.1 Поставщик гарантирует, что с момента поставки в течение 24 месяцев товары и все их составные части, где это применимо, не имеют дефектов в конструкции, изготовлении, строительстве или материалах.

9.2 Поставщик гарантирует, что услуги, выполняемые в соответствии с настоящим Соглашением, должны выполняться с использованием разумных навыков и заботы, а также качества, соответствующего общепринятым отраслевым стандартам и практике.
9.3 За исключением случаев, прямо указанных в настоящем Соглашении, все гарантии, явные или подразумеваемые, в силу закона или иным образом, настоящим исключаются в отношении товаров и услуг, предоставляемых Поставщиком.

УНИЧТОЖЕНИЕ 10
Клиент обязан возместить Поставщику все претензии, издержки и расходы, которые может понести Поставщик, и которые прямо или косвенно возникают из-за нарушения Клиентом каких-либо своих обязательств по настоящему Соглашению, включая любые претензии, предъявленные Поставщику, в связи с тем, что любые товары И / или услуги, предоставляемые Поставщиком в соответствии с Спецификационным документом, нарушают патент, авторское право или коммерческую тайну или другое аналогичное право третьего лица.

11 ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
11.1 За исключением случаев смерти или телесных повреждений из-за небрежности, для которых не применяется никаких ограничений, вся ответственность Поставщика перед Клиентом в отношении любого требования или нарушения настоящего Соглашения, независимо от того, возникла ли она из-за халатности, ограничена К цене, уплаченной Клиентом, к которой относится требование.
11.2 Ни при каких обстоятельствах Поставщик не несет ответственности перед Клиентом за любую потерю бизнеса, упущенную возможность или упущенную выгоду или за любые другие косвенные или косвенные убытки или ущерб. Это применяется даже в тех случаях, когда такая потеря была разумно предвидимой, или Поставщик был осведомлен о возможности того, что Клиент понесет такую ​​потерю.
11.3 Ничто в настоящих Условиях не должно исключать или ограничивать ответственность Поставщика за смерть или телесные повреждения в результате халатности Поставщика или его сотрудников, агентов или субподрядчиков.

ПРЕКРАЩЕНИЕ 12
Любая из сторон может немедленно расторгнуть настоящее Соглашение посредством письменного уведомления другому лицу, если:
12.1 другая сторона совершает существенное нарушение настоящего Соглашения и в случае нарушения, которое может быть исправлено, не может устранить его в течение 30 календарных дней с момента получения письменного уведомления от другой стороны;
12.2 другая сторона совершает существенное нарушение настоящего Соглашения, которое не может быть устранено ни при каких обстоятельствах;
12.3 другая сторона принимает решение об отказе (кроме как с целью объединения или реконструкции растворителя), или суд компетентной юрисдикции делает заказ на этот счет;
12.4 другая сторона перестает вести свой бизнес или, по сути, весь свой бизнес; или
12.5 другая сторона объявляется несостоятельной или созывает собрание или делает или предлагает сделать какое-либо соглашение или состав с его кредиторами; Или ликвидатор, получатель, административный приемник, управляющий, попечитель или аналогичный сотрудник назначаются по любому из своих активов.

ПРАВА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ 13
Все права на интеллектуальную собственность, возникшие или возникшие в результате выполнения настоящего Соглашения, до тех пор, пока не будут переданы, становятся абсолютной собственностью Поставщика, и Клиент должен сделать все, что разумно необходимо для обеспечения того, чтобы такие права В Поставщике путем исполнения соответствующих документов или заключения соглашений с третьими лицами.

14 FORCE MAJEURE
Ни одна из сторон не несет ответственности за любую задержку или невыполнение каких-либо своих обязательств, если задержка или неудача являются результатом событий или обстоятельств, находящихся вне его разумного контроля, включая, помимо прочего, стихийные бедствия, удары, блокировки, несчастные случаи, войну, пожар , Действие или бездействие правительства, властей дорожного движения или любого телекоммуникационного перевозчика, оператора или администрации или другого компетентного органа или задержка или сбой в производстве, производстве или поставке третьих сторон оборудования или услуг, и сторона имеет право на Разумное продление его обязательств после уведомления другой стороны о характере и масштабах таких событий.

НЕЗАВИСИМЫЕ ПОДРЯДЧИКИ 15
Поставщик и Клиент являются подрядчиками, независимыми друг от друга, и ни один из них не имеет права каким-либо образом связывать другого с какой-либо третьей стороной или актом как представителя другого, если иное прямо не согласовано в письменной форме обеими сторонами. Поставщик может в дополнение к своим собственным сотрудникам привлекать субподрядчиков для предоставления всех или части услуг, предоставляемых Клиенту, и такое участие не освобождает Поставщика от его обязательств по настоящему Соглашению или любого применимого Спецификационного документа.

16 ASSIGNMENT
Клиент не имеет права передавать свои права или обязанности или делегировать свои обязанности по настоящему Соглашению без предварительного письменного согласия Поставщика.

ХАРАКТЕРИСТИКА 17
Если какое-либо положение настоящего Соглашения будет признано недействительным, незаконным или не имеющим законной силы по какой-либо причине любым Судом компетентной юрисдикции, такое положение будет разорвано, а остальные положения настоящего Соглашения будут действовать в полном объеме, как если бы это Соглашение было согласовано с Недействительное незаконное или неисполнимое условие устранено.

18 WAIVER
Неспособность любой из сторон обеспечить соблюдение в любое время или в любой период любого одного или нескольких Условий и
Быть отказом от них или права в любое время впоследствии обеспечивать соблюдение всех Условий и положений настоящего Соглашения.

ЗАЩИТА ДАННЫХ 19

Вы признаете и соглашаетесь с тем, что мы (и наши подрядчики и поставщики) можем использовать Личные данные, полученные от вас в связи с предоставлением оборудования, продуктов и / или услуг, или иным образом в течение срока действия Контракта («Ваши данные»), для следующие цели:

19.1.1, управляющий Контрактом (включая, без ограничения, связь с любыми третьими лицами, которые имеют отношение к предоставлению Оборудования, Продуктов и / или Услуг, помощь в запросах и / или обработке заказов);

19.1.2 уведомляет вас об изменениях в оборудовании, продуктах и ​​/ или услугах или любых условиях;

19.1.3 позволяет нам (и / или подрядчику или поставщику) предоставить Вам Оборудование, Продукты и / или Услуги / назначенный вами делегат;

19.1.4 для выставления счетов; а также

19.1.5, как разрешено иным образом в этих условиях, и Уведомление о конфиденциальности Straightpoint.

19.2 Мы не будем передавать ваши данные (как определено выше) третьим лицам, за исключением случаев, когда (a) необходимо сделать это для целей Контракта или (b) в соответствии с нашими законными интересами осуществлять прямой маркетинг для вас , или (c) если у нас есть ваше согласие на прямой маркетинг. В этих обстоятельствах мы можем передавать ваши данные третьим лицам (включая наших подрядчиков и поставщиков). Мы и другие лица можем связаться с вами (и вашими представителями) в целях маркетинга (почтой, SMS, телефоном, электронной почтой и другими электронными средствами) и вы можете отправить вам (и вашим представителям) информацию о своих продуктах и ​​услугах, которые мы считаем представляющих интерес для вас в соответствии с нашим Законом о конфиденциальности

19.3 Вы подтверждаете, что для целей Закона о защите данных 1998, Общие положения по защите данных 2018, Директива по защите данных, вместе с (как до, так и после 25 May 2018)] Правилами конфиденциальности и электронных коммуникаций Великобритании 2003 и [Данные Закон об охране 2018];

Straightpoint (UK) Limited - это контроллер данных любых персональных данных, которые вы предоставляете. Подробная информация о том, как мы используем ваши данные и как использовать ваши права в соответствии с Законами о защите данных, приведена в нашем Уведомлении о конфиденциальности.

19.4 Вы соглашаетесь с тем, что мы или кто-либо, действующий от нашего имени, может отслеживать и записывать звонки, сделанные вами или вами (и / или любым вашим персоналом или персоналом), в целях обучения, чтобы улучшить качество наших услуг наших клиентов и помочь с обработкой жалоб. Вы обязуетесь информировать своих сотрудников и персонал о положениях этого условия, включая наше Уведомление о конфиденциальности, и обеспечить, чтобы вы соблюдали положения Закона о защите данных и собственную политику конфиденциальности в отношении предоставления нам данных.

ВНИМАНИЕ 20
Любое уведомление, предоставляемое любой из сторон другой стороне, может быть отправлено по электронной почте, факсу, персональному сервису или по почте на адрес другой стороны, указанной в Спецификационном документе, или на любой другой адрес, который может время от времени сообщать такую ​​Сторону Другой в письменной форме, и если он отправлен по электронной почте, если доказательство противоположности не будет считаться полученным в день его отправки, если оно отправлено по факсу, считается отправленным по получении отчета об ошибке без передачи, если оно дано В соответствии с письмом считается, что оно было подано в то время, когда письмо было отправлено лично или отправлено по почте, считается доставленным в обычном порядке.

21 ВСЕГДА СОГЛАШЕНИЕ
Настоящее Соглашение содержит полное соглашение между сторонами по данному вопросу и отменяет любые предыдущие соглашения, договоренности, обязательства или предложения, устные или письменные. Если это прямо не предусмотрено в другом месте настоящего Соглашения, это Соглашение может быть изменено только документом, подписанным обеими сторонами.

22 NO THIRD PARTIES
Ничто в настоящем Соглашении не предназначено, и оно не наделяет никаких прав третьим лицом.

23 ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО И ЮРИСДИКЦИЯ
Настоящее Соглашение регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Англии, и стороны настоящим представляют исключительную юрисдикцию английских судов.

Пожалуйста, дайте нам знать ваше имя.

неправильный ввод

неправильный ввод

неправильный ввод

Пожалуйста, дайте нам знать ваш адрес электронной почты.

неправильный ввод

неправильный ввод

неправильный ввод

После того, как вы отправите эту форму, он мгновенно достигнет представителя SP, напрямую, который ответит на ваш запрос по электронной почте как можно скорее. Или, если вы предпочитаете обратный звонок, сообщите нам об этом в сообщении.

enzh-TWnlfrdenoes